聊点语文之一
“苦命的妹子啊,七个义薄云天的哥哥为你撑起小小的一片天。”
——网友仿造《知音》杂志标题的“知音体”为《白雪公主》所改的标题
近日,有网友在某论坛发帖,“请大家用无敌、优雅、冷艳的‘知音体标题’来给熟悉的童话、寓言、故事等重新命名”,发帖者首先示范,给《白雪公主》重新命名为《苦命的妹子啊,七个义薄云天的哥哥为你撑起小小的一片天》。这一恶搞创意引来跟帖如潮,众多海内外名著都被网友拿来开涮,不少读来让人喷饭。
《知音》的文风一直让人诟病,其矫情、夸张、危言耸听、过渡煽情、努力将文章包装成催泪弹的做法,早就引起了众人的反感。这次网络上的恶搞,是对这类僵化、虚伪的作文的抗议与抵制。文字的力量来自真实、灵动与智慧,而不是脱离实际的拔高与吹牛。
让我吐血的是《知音》杂志编辑陈清贫针对“知音体”被恶搞的回应:“这种一韵三叹式的《知音》体标题,是精彩的!它不仅饱含强烈的视觉冲击力,还拥有一种特有的、朗朗上口的音律美,读后唇齿留香,过目不忘。”
就一标题还能“唇齿留香”,怎么不说是长生不老。清贫编辑果然脑子够清、嘴巴够贫,连回应也用的是“知音体”,中毒不浅啊。
部分名著的“知音体标题”
《西游记》—— 《我那狠心的人啊,不要红颜美眷,偏要伴
三丑男上西天!》
《卖火柴的小女孩》——《残忍啊,美丽姑娘竟然被火柴烧死的惊天血案》
《鹿鼎记》——《谢谢你给我的爱:致我生命中的七个女人》
《红楼梦》——《情天恨海奈何天!表兄妹近亲乱伦禁忌酿成的爱情悲剧》
《泰坦尼克号》——《冰冷的大西洋!带走我的爱人!一个富婆与穷画家的旷世畸恋》
《牛郎织女》——《苦命村娃高干女——一段被狠心岳母拆散的惊世恋情》
《神雕侠侣》——《云开日出 十六年的爱情守候终成正果——独臂少年师徒畸恋惊天动地》
《唐伯虎点秋香》——《我那爱人打工妹哟,博士后为你隐姓埋名化身农民工》
《白蛇传》——《我那文弱的书生哥哥啊,你可知痴心妹妹已为你等候千年》
《舒克与贝塔》——《过街老鼠发奋做飞行员和坦克手,低贱角色奏出生命最强音》
■《知音》杂志部分标题
《两巨贪次第落马,惊曝出一个“职业高官情人”》
《出轨岁月孽债难偿,大义亲夫携我走进苦海》
《“15岁高考女状元”坐台抢劫,年少怎知去闯荡》
《替女出气打死14岁少年,天下儿女啊天下父母》
《哥哥姐姐一往无前,托起博士弟弟如山生命》
《愧对家国望断天涯路,迷途大郅真情归来》
《这样很好,“难忘初恋”曲终人散》
《婚姻保卫战,有个女人横刀立马》
《抢嫁城里人:两个打工妹血泪合流“都市婚姻场”》
《卖妻!一桩穷凶极恶的离婚阴谋》
《证券女老总,何苦用金钱堆砌你的残庭冷院》
《傻傻的爱情啊,女大学生自导自演麻醉抢劫案》
《血染的游戏:合同丈夫回家了》
《弟妹们,欢聚在大哥孤独的双拐下》
《凄美,那鸟飞的声音》
【标签】