狮子座papamamaohno的世界 http://community.highai.com/blogs/papamamaohno/default.aspx >> 复制网址>> 发送悄悄话
一月份 梨型容器里 样子象鱼,一条小鱼 透明的腮 准确的说出:性别 这预示着以后将发生的事儿 一道划破的眼眉 接着,是唇上的记号 小朋友杂志 蚂蚁专家 蜗牛的谋害者 他还会滔滔不绝讲述自己编造的故事 在水杯里养龙虾 同时却害怕屋顶上那些古怪的痕迹;他可以一节课 笑得停不下来 忽然又想从女孩头顶上跳过去
我的首页 | 博客 | 相册 | 朋友 | 留言板 | 关于我
  失语的割 [原创 | 诗歌 | 2007年9月12日 | 刘畅]

我要沉迷于其中,啊…

乳小牛

乳小牛,

沉迷在白色的圆里

鬼影子动

鬼影子动。

 

打碎花瓶吧

一身草

背苹果上山

捉,

捉!

看不见的地方笑。

 

纸,

纸的!

不说话,也不能在上面写字。

灰色,好象困倦的眼睛…

我也 不信

可是,

割,

割开!

成为自身有多难。

 

不要离开,啊…

离开

我已拿走了

铁皮罐中的
草莓。

 
[标签]:诗歌
   0    [我顶]
发表评论:: 打印 :: 投诉 :: 发布为辩论 :: 加为我的网摘
re: 失语的割
写的挺有节奏感,只是不明白你这首诗的意思,很无厘头。你是想写什么呢?为什么叫《失语的割》,割是什么?
另:乳小牛是什么,是小母牛吗?还是给小牛喂奶?不明白,不明白。
半个诗人(刘庚庚)评论于【2007年9月16日 13:31】
re: 私人典故、私人话语
语言是多么奇妙呀,那能只有教科书式的一种所指呢。当然,写的人其私人典故、私人话语在“误读”、“转译”中也可流传,而且我一直认为这种流传也是有意义的,正是把盲打误撞当作一种“修辞”的可能。
在这里,我的私人话语是:畅想一种母性光辉,为小牛哺乳,“割”是割弃,也是割开——13年前写这首诗的时候,刚上大二,内心还许多困惑。
当时好象就是这样想的。“铁皮罐中的草莓”是约翰·阿许波利“小王子和小公主”中“你采草莓,放在铁皮罐中,当作晚餐”一句,私自表示我的敬意。
流畅评论于【2007年9月29日 8:56】